Keine exakte Übersetzung gefunden für احتكار السلطه

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch احتكار السلطه

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Elle peut par conséquent monopoliser le pouvoir en excluant les tribus minoritaires.
    وبالتالي يمكن لهذه القبيلة احتكار السلطة، واستبعاد القبائل التي تمثل أقليات.
  • relever le difficile défi de transformer et de développer le secteur de la sécurité et veiller à ce que l'Autorité palestinienne ait le monopole sur l'emploi de la force.
    وعلى الرئيس عباس أن يواجه التحدي الصعب المتمثل في تحويل القطاع الأمني وتطويره، وأن يضمن احتكار السلطة الفلسطينية لاستخدام القوة.
  • Le Gouverneur, qui a récemment été nommé, s'est engagé à remédier aux violations des droits de l'homme en cours et de lutter contre le monopole du pouvoir qu'exercent les seigneurs de guerre et les commandants de la région.
    وتعهد الحاكم المعين مؤخرا بالتصدي للانتهاكات المستمرة لحقوق الإنسان واحتكار السلطة من جانب زعماء الحرب والقادة في المنطقة.
  • Le Président Abbas s'est de nouveau engagé à œuvrer à imposer le monopole de l'Autorité palestinienne sur l'emploi de la force, suivant le principe « une autorité, un fusil ».
    وكرر رئيس السلطة الفلسطينية عباس تأكيده على العمل صوب تحقيق ”سلطة واحدة، بندقية واحدة“ وهو تعهد واضح بتأكيد احتكار السلطة الفلسطينية لاستخدام القوة.
  • La plupart des États Membres n'auraient d'autre choix que d'assister en marge à la monopolisation par 11 oligarques de la décision en matière de paix et de sécurité internationales.
    ولن تتاح لمعظم الدول الأعضاء إلا فرصة الجلوس جانبا بينما تقوم قلة من 11 دولة بفرض سيطرتها واحتكار السلطة تجاه تحقيق السلم والأمن الدوليين.
  • Certaines grandes figures de la politique afghane pourraient être appelées des seigneurs de guerre au sens classique du terme, de par le monopole du pouvoir économique et militaire qu'ils exercent sur une vaste zone.
    ويمكن وصف بعض الشخصيات الرئيسية في السياسة الأفغانية بجنرالات الحرب من الطراز القديم عبر ممارستهم احتكار السلطة الاقتصادية والسياسية في منطقة واسعة.
  • Faire de la Commission des monopoles et des prix une instance autonome
    تحويل لجنة الاحتكارات والأسعار إلى سلطة منافسة مستقلة
  • Selon le rapport du Secrétaire général et celui de la mission du Conseil du mois de novembre, ce problème explique en grande partie la reprise de l'insurrection, et découle des nominations malencontreuses de la part des autorités, le népotisme tribal et la monopolisation du pouvoir par les tribus, ainsi que la marginalisation de ceux qui n'appartiennent pas aux groupes sociaux et politiques dominants.
    وفقا لتقرير الأمين العام، وأيضا تقرير بعثة المجلس في تشرين الثاني/نوفمبر، تبقى هذه المشكلة عاملا أساسيا يكمن وراء التمرد المنشط وتنبع من التعيينات الحكومية غير السليمة والمحسوبية القبلية واحتكار السلطة وتهميش الذين يقعون خارج نطاق الجماعات الاجتماعية والسياسية المسيطرة.
  • Le mécontentement de la population reste le principal facteur de l'intensification de l'insurrection, et s'explique par des nominations malencontreuses de la part des autorités, le népotisme tribal et la monopolisation du pouvoir par les tribus, ainsi que la marginalisation de ceux qui n'appartiennent pas aux groupes sociaux et politiques dominants.
    ولا يزال تغريب السكان أحد العوامل الرئيسية التي بثت الحياة من جديد في روح التمرد، وهذا ينبع أساسا من التعيينات الحكومية غير المناسبة، والمحاباة القبلية، واحتكار السلطة، وتهميش كل من لا ينتمي إلى المجموعات السياسية والاجتماعية المسيطرة.
  • Aucun des contrats correspondants n'a été contrôlé par la Commission libérienne des monopoles et des contrats, chargée de veiller à la transparence des marchés.
    ولم تتثبت من صحة هذه العقود لجنةُ العقود والاحتكارات المنوطةُ بها سلطةُ كفالة الشفافية في عمليات البيع.